mea_ork (mea_ork) wrote,
mea_ork
mea_ork

настоящий наполеон

В любимом мной переводе (Марии Голованивской и Елены Разлоговой) любимого мной романа "Зази в метро" (Раймона Кено) есть любимая мной фраза:
- Зази, [...] если тебе действительно угодно посетить Дом Инвалидов и посмотреть настоящую могилу самого Наполеона, то я готов тебя туда сопроводить.
Я давно уже переделал её в такую: "Хочешь увидеть настоящую могилу настоящего Наполеона, детка?" - и использую её к месту и не к месту.
Мне всегда казалось, что Наполеон в этой фразе должен быть не "сам", а именно "настоящий". И вот я наконец заглянул в оригинал. Там сказано:
- Zazie, [...] si ça te plaît de voir vraiment les Invalides et le tombeau véritable du vrai Napoléon, je t’y conduirai.
Гугл-переводчик подсказывает мне, что чутьё меня не обманывало. Но всё же хотелось бы удостовериться.
Знатоки французского, подтвердите мою догадку или опровергните, будьте так добры!
Tags: книжки, отрывки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments